Overblog Suivre ce blog
Editer la page Administration Créer mon blog
/ / /

                                        Roumo e Agnàni 1378

 

 

Las primièros senmonos que seguèrou, tout se passè peraqui coumo chau. Diěn lei glèisos principalos de Roumo, lei cerimounios religiousos saiudant l’introunisaciou d’Urbô Sièi se debanèrou nourmalomen.

 

 

D’Avinhoun, li sièi cardinaus demourats alai despachèrou un messatgier que s’aginoulhè en lour noum davant lou papo nouvèl abans de transmetre à Pèire Gandeli, prefet del Sant Sèti al chastèl Sant-Angèl, l’ordre de doubri las portos de la fourtaleso. Lou temp pareissio ’na vers l’apazimado, mas èro pas qu’uno armounio de façado. Cadu escoundio de rèire-pensados. Fin lou jour qu’acò saltè is ueis de toùti qu’Urbô Sièi, maudespièit sa bèlo amo, sa mouderaciou, sa simplicitat, soun cilìci e si mours austèros, azirabo toùti li cardinaus e la maje-part dis archivèsque e dis avèsques presents à Roumo amai. De gardos pountificaus anèrou per touto la vilo per pica del pounh à las portos di moustiers, di palatz, di casaus, ounde toùti aquéssi prelats demourabou, e lour pourtabou una brèvo bilheto del papo que lour ourdounabo de fugi en tèrme insultants e de rejounhe à la lèsto lours dioucèsos respectivos per i exerça lour ministèri en lioc de se prelassa à Roumo dienc uno oupuléncio indinho de la pauretat evangelico, ço qu’èro pas faus. Lou toun descouquè. En escàmbi acò demourè clar per toùti que lou papo Prignano avio vóugut alounha li testimònis de soun elecciou, toùti li qu’aviou pas doublidat dien quonhos coundicious èro estado outengudo e que riscabou un jour de la li reproucha. Vìci de formo, nulitat, irregularitat del vote, aquéssi mots trevabou lou papo. Sentissio li cors que se delhigabou e lei bouchos prèsto à se doubri. Devinhabo la trahisou darrié cado agach, darrié cado caro. Li prenguè en ourrour e hou faguè sabér.

 

 

     La crìsi espetè al counsistòri que se tenguè en junh. Tiaro al cap, del damount de soun trone, lou Plô Sant Paire bramabo :

- Perjurs que sèt! Legissi ja din voustos amos vilos ! »

À Orsìni qu’ensajabo de respoundre, cridè :

- Taizat-vous! Sèt un fòu! Un nèici ! »

 

Lou cardinau Pèire de Vernho, un ome pulèu counciliant e que quichabo pas soubre la voutz, fouguè pas mièl tratat. Lou papo picabo furiousomen del pè.

 

Quitat de japa nèiciomen ! »

 

Venguè lou tour del cardinau d’à Lemotge, Joan de Gros, camerlengue e depausitàri dounc dei claus dis archos del Vatican.

- Vengat eici ! De ginoulhous ! Davant nous ! Vous farèi raca ! Ladre ! Panaire ! »

E lou papo s’avenquè e levè sa mô gantado e bagado. Lou timplat toumbè, machè  la gauto del camerlengue. Lis àutri cardinaus se taizabou, aterrats.

 

Coumandant las troupos pountificalos de Gregòri XI, lou legat Roubèrt de Genèvo èro d’una aute acier. Quilhè sa nalto pagèlo mas sa voutz fouguè tanlèu negado dienc un flot d’imprecacious.

" Ribaud ! Soudard ! Foro ma visto ! Sèt un ome coubèrt de sang ! »

 

 

N’en crezio pas sis ueis ni sis aurilhos, èro estabouzit, mas resóugut, Joan de la Granjo, cardinau d’Amiens, s’aturè del trone. Èro un niòu vengut. Avio pas participat al counclau. Se sabio qu’avio la fizanço del rèi de Franço Charle V, ço qu’aurio degut incita Urbô Sièi à mai de mouderaciou. Al countràri d’acò, blèime de ràbio, lou papo Prignano passè óutro 

  " Darrier arribat, primier à trahi ! I o de rebèls deïn Roumo e ’cò’i de vous que prendou lis ordres! »

 

 La respounso cinlhè :

- Sèt lou papo agaro, vous podi pas respoundre. Se fouguessat inquèro lou pichoun archivèsque d’à Bàri, dirio à-n-aquel archivèsque pichou que n’o messourgat ! »

 

 

Puèi lou cardinau virè li talouns e s’en anè se barricada diěn soun oustau del Trastevere. L’aviou acusat à tort. L’aute cop acò sario ammé razou. Counvouquè li capitànis di routiers bretous qu’èrou estats al servìci de Gregòri Ounge, tenguè de loungos parlicados secreto ammé lis àutri cardinaus francés e s’aprestè à quita Roumo, rendat-vous fixat en Agnàni, à quinge legos d’aqui, din lou Lacioum.

 

 

     L’indoundablo Catarino de Sieno avio vist veni lou perilh. Sa santat flaquissio. Se desplaçabo pas mai, mas lhutabo, ammé la plumo, un escritòri pels ginoulh. Del found de soun counvent Sant-Doumenge, al papo eissourbat de coulèro, repetabo si counsèlhs: « La justìcio sèns la misericòrdio serio pulèu d’injustìcio que de justìcio. Coumplissat vouste prefait ambé mesuro, que lou màncou de mesuro gasto mai de causos que n’aplecho. Oubrat benvoulentomen e amé la tranquilitat del cor. Per l’amour del Criste mes en croutz, mouderat un pauc aquéssi  mouviments que vousto naturo vous inspiro... »

 

Supliquè li cardinaus, un à un, diěn de missivo esmouventos, « per lou sang precious dau Sauvadour, de roumpre pas ammé lou Soubiran Pountife e ammé la vertat. » Ris li faguè pas. Lou papo Prignano multipliquè las prouvoucacious. Soubre soun ordre, escampèrou en presou de prelats d’impourtàncio mendro. Li quites trěs cardinaus italiôs que faziou touto sa curìo lou poudiou pas mai razouna. Si partidàris afiscabou lou poble del Borgo e del Trastevere. Quau avio l’imprudéncio de parla la lengo d’o èro atacat en plěno charrèiro. Lou sang rajabo dei garganto escoutelado e li cadabres abandounats soubre lou pavat pudissiou al souïlh de julhet. Un après l’aute, li cardinaus fugiguèrou e rejounhèrou Joan de La Granjo en Agnàni. Pèire de Luno, cardinau d’Aragoun, quitè Roumo lou darrier. Avio balançat loungomen, en soundant lou found de sa counsciéncio, en interrougant li tèstes juridiques, en chircant counsèlh diěn toùti li partits, en escoutant toùti li vejaires, e soubretout, diěn lou secret de sa memòrio qu’avio exacto, en tournant visca mot per mot, detalh à detalh lou deplourable encadenoment di faits qu’aviou menats à l’elecciou d’Urbô Sièi.

 

   Chaudrò se remembra lei souscados de Pèire de Luno, que faun ounour à la rigour de soun judìci, quand, vengut papo à soun tour ammé lou noum de Benezet Tretge, clamarò à la caro del mounde e fin soun darrier alě sa certitudo d’èsse lou soul papo vertadier, e que lou ressou d’aquelo voutz imenso ressountirò de sègle en sègle per arriba fin nousàutri, aflaquit, defourmat, quasimen inaugible...

 

Soubirans tempouraus eitant qu’espiritaus, li papos d'aquel temp èrou tambě capiòus de guèrro. Absóuguts à l’avanço, benegits, assigurats d’una proumesso de pilhatge, cinq milo mercenàris pountificaus se rounsèrou soubre Agnàni ammé l’ordre de tourna, per forço, lou Sant Coulègi à Roumo. Un milierat d’omes aparabou Agnàni, ço que demourabo dei bandos bretounos e di dous cents routiers de Lengadò, menats per un vièlh coumpanh de Du Guesclin, lou famous capitàni Bernadou de La Salo. Diéu chauziguè soun camp aquel jour d’aqui. Après una batalho courto que faguè milo tuats e nafrats diěn si rengs, l’armado del papo fugiguè en desbaruto, perseguido souto li quites bàrris de Roumo. Una countro-ataco demourabo poussiblo. Li cardinaus, prudents, decidèrou de se replega à Fòndi, quinge legos mai al sud, ounde lou gouvernadour de Campanìo, qu’avio també de razous de se planhe del papo, lour oufriguè la sousto. La rèino Jano de Naple mandè soun marit, lou coumte Outoun de Brunswick, ammé dous cent chavaliers e cent arquiers de pè. De Franço arribè à la lèsto un cavaucaire del rèi Charle V, pourtant proumesso d’omes e d’argent. Coumo Pèire de Luno, Charle V lou Sàbi, rèi cristiô, d’umour mouderado, avio souscat lountemp, e counsultat si counselhiers. Guěl tampauc s’èro pas decidat à la leugièro. La poulitico dintrabo soubre lou teatre del Grand Cismo d’Oucident, mas n’en fouguè pas que la counsequéncio, e noun-pas lou moutour iniciau. Cap de cristiô, en aquel temp, vezio pas s’atura ammé joio l’amiro de la desquissado. Al countràri, cadu pregabo Dieu.

 

 

 

 

                                                         Limous, 1973

 

 

Limous, Aleth, Quilhan, al sud de Carcassouno, acò’i l’anciô coumtat caroulingiô de Razés. Avio chaugut la pounho de Karle Mayne per teni aquéli sóuvatges apiejats à lours mountonho e lours tuquets rouchous ; un païs qu’o engendrat à boudre toutos menos d’iluminats, de fòus de Diéu, d’iretges, de prezicaires vehements, fanatiques religious enferounits. Dienc un rai de quaranto kiloumetres li chastèls catares quilhou lours rouïnos d’apoucalùssi : Queribus, Pèiropertuso, Termes, Puèch-Laurens, Mountsegur, Aguilar. Li linhiers tout-escas escantits, li perfets s’èrou mudats en vaudés, pièi en uganauds, en jansenistos souto Louvis XIV, à l’exemple de lour avèsque de trìo, Nicoulaus Pavilhoun, avèsque d’Aleth. Toujour revoultats, toujour coundennats, toujour prèsts à tourna coumença fin que, souto la Tresenco Republico, lou radicau-soucialisme e la prouducciou intensivo de la blanqueto de Limous lis arranquèssou definitivomen ei grondos rebelious de la fe. Se lou fioc couabo inquèro, acò èro per de brasos be trop flacos per tourna l’aluca.

 

Enaussado per lou segound papo d’Avinhoun Joan XXII, la dioucèso èro estado escafado de la mapo en 1791 amm’ un quarantenat d’avescats d’Anciô Regim, entre liquaus Glandevos, Riès e Senès, Vabres, victimos de la departomentalisaciou e de la destrucciou sistematico di particularismes loucaus. Ja fortomen ablazigado per lis uganauds, la glèisio-catedralo d’Aleth avio achabat de s’espóuti din l’indiferéncio generalo, un pauc coumo li sètis episcoupaus in partibus infidelium reduchs à l’estat de mounhouns de pèiro perduts din lei sablo africanos.

 

            Es aqui tout bèl just, en Aleth, din la nueit del 24 al 25 d’abril del bèl on de Dieu 1973, Jòrdi Poumpidour essent president de la Republico e Pièrre Messmèr primier ministre, que l’ajudant Plassard, coumandant de la brigado de gendarmario d’à Limous que fazio una virado de routino soubre la departomentalo 118, avisè de luzours tremouladisso inesplicablos à-n-aquelo ouro – tres ouros quinge – al mié dei rouïnos de la glèisio-catedralo. L’Esponho franquisto èro pas lonh, lou terrourisme basque picabo, e maugrat que l’arroundimen fouguèsso calme e que li sièi cents abitadours d’Aleth fouguèssou pas de passejaires niuechencs, prenguè tout-parier quaucos cautos, desestujè soun armo de servìci, leissè lou brigadier Duranò à la gardo de l’estafeto, e s’aturè al pas del loup dei rouïnos d’ounde s’enaussabo una meno de salmejado countengudo, dienc una lengo siavo e meloudiouso que remetè, en parant l’augido, per èsse lou vièlh lati de soun efonço.

 

Acò li remembrè sa primièro coumuniou. Duoi voutz, tres bessai, toutos masculinos, mas tout-escas mai fortos qu’un murmure e dezirousos, à l’evidéncio, d’atira pas l’atenciou e de drevilha pas li dourmissèires dien lis oustaus vezis. Troubè ridiculo soun armo de pounh, e tournè l’estuja. La glèisio-catedralo avio pas mai de tieulado, sounque la vòuto estelado. Di murs demourabo pas mai que quaucos coulounos per encadra d’arc-vòus que badabou. L’administraciou di Bèls-Arts pareissio avèdre abandounat l’edifìci, e se countentabo d’estoupa las partidos espatarrados per de palissos à nivèl d’ome. Demourabo pas que lou cuor, de tres cintres roumaniques, mas estrouncat à l’aussado del mèstre-autar.

            Es aqui que per una berco din la palencado l’ajudant Plassard avisè tres siloetos que faziou un tablèu vivent souto la lhuno. Uno èro de ginoulhous, d’esquino. Las autros duoi èrou depè, li faziou fàcio, la segoundo un pauc en darrié, coumo per respet  per soun coumpanh, que se tenio imoubil, las duoi môs parados d’asuei al dissus del cap de l’ome aginoulhat. Per tant qu’hou pouguèsso vèire din aquelo sournièiro, èrou pas vestits d’un biais particulier. Lou persounatge centrau de l’escabot se destrïabo pamen dis àutri per una meno de faisso roujo passado à l’entour del còu. Lei voutz se taizèrou. S’acò èro una cerimounio, agaro s’achababo. Al moument de se desparti, li tres omes se beilabou l’abrassado e la faisso roujo despareguè siguromen dienc uno de las pochos de lou que la pourtabo.

 

Las duoi candelos qu’aviou escleirado la sceno s’escantiguèrou. Plassard souscabo. Ero lou moument d’interveni, de faire un countorolle d’identitat, de lour damanda d’esplica ço que faziou ’qui à-n-aquelo ouro, almen de li finta de pròchi per garda à la memòrio lours agachs e lours caros. Aviou pas ris fat de mau, menaçabou pas l’ordre publique, mas lou trabalh de la gendarmario es d’en primier de sabér. Ris devio pas li escapa, en princìpi. Acò poudio èsse una sècto religiouso. Coumençabou de proulifera coumo de biçòus de fèbre soubre un cos malaute. Uno instrucciou recento del ministèri de l’interiour recoumandabo la vigilanço di servìcis de poulìcio e de gendarmario. Mas chicom retenio Plassard, lou sentiment d’uno acciou marrido. Interpela aquéssi descouneguts dien lei formos prescritos, li lieura à l’engrunatge d’uno enquisto, amm’ interrougatòri e raport à l’autouritat superiouro e toutos lei counsequéncios previsiblos, acò li pareissio indinhe, coumo una trahisou. Mas trahisou de qué ? de quau ? Hou podio pas esplica, mas la sceno l’avio impressiounat. Li remembrabo aquélis imatges pious, d’una ninouieso passido, enguilhats per las paginos di lhibres de messo, autricops. Plassard anabo pas souvent à la glèisio, mas lou doublit avio de remissious.

 

 

            Roundinè entre si caissaus. Acò èro pas lou moument de faire barrulla sa pensado en lioc de faire lou mestier pelquau lou pagabou ! La siloeto de la faisso roujo avio desparegut, ambé la de soun companh. Augiguet de pas que s’aloundavou darrié lou cuor, puèi que se perdiou din la nueit. Soul, lou darrier ome demourabo, tournamai de ginoulhous. D’aquel cop l’ajudant soustè pas mai. Avisè una berco dien la palissado e s’aturè vistomen de guel, e coumo l’aute boulegabo pas, n’en faguè lou tour coumo d’uno estatuio. Lou rai de sa lantèrno li moustrè ’n ome dien li sieissanto, magre, emaciat, vestit d’un velout negre raspat de païsô, uno capo de pastour soubre lis espallos, un abrassac pausat pròchi guel. Lis ueis clutats, semblabo prega, ammé li bras escavartats e las paumos doubèrtos.

"Vous esperave", ço-faguè.

 

Doubriguè lis ueis e souriguè. Li chauguè un esforç per se tourna leva. Un ginoulh après l’aute, malaizidomen. Se vezio qu’èro rendut.

- Qué fazèt aqui ? ço-damandè Plassard.

Un aute rizou.

- Sièi en co miéu. »

Plassard s’espantè :

- Dien aquelos rouïnos ?

- Acò’s una glèiso-catedralo, pas verai ? La d’Aleth, mai precisomen.

- E l’autre ? L’ome de la faisso ?

- Pode pas respoundre. Degu vous respoundrò pas.

- Perqué l’avèt pas acoumpanhat ?

- Per que nostres camis se devou desparti. »

 

Trantalhabo. Plassard creguè qu’anabo chaire.

- Avès uno flaquièiro ?

- Acò’i pas ren, sounqu’un pauc de lassièiro. »

 

L’ajudant lou counsiderè, sas poumetos salissentos, sei gautos cavos, sa mino terrouso, mas un agach viéu que se planhio pas.

- Avès talent. Es acò, vertat ?

- Bessai be. N’èi coustumo.

- Qual sèt vous ?

- Lous que me couneissou me sounou Jamme, mas sou pas bien noumbrous. »

 

L’ajudant se decidè.

- Vengat, vous enmeni.

- M’arrestat ?

- Noun-pas. Avèt besounh d’un crane merende. Puèi parlaren, sèns testimònis.

- Èi pas grand-causo à dire.

- Eh be, dirés pas res…

 

 

E vaqui.

 

  Agaro l’ome èro aqui, din lou burèu del capiòu de brigado, al plan-pè de la

gendarmario d’à Limous.  

        L’ajudant li avio engimbrat una tosto al cambajou e rescaufat un pegau de boulhoun. Li countrovents èrou barrats.

 

            Plassard avio seguit uno impulsiou. Leissè de coustat la machino d’escriéure estroupado din soun estut gris ammé laqualo picabo si raports d’interrougatòri ammé dous dets, e s’assetè en agachant à l’aute cap de la taulo l’ome que s’aprestabo à minja. Èro quatre ouros del mati. L’ome s’afanabo pas. Tracè de la mô una croutz soubre lou pô e prounounciè quauques mots de lati, sèns oustentaciou, sèns pareisse jis counscient de l’estranheso de soun gèste, puèi entamenè la tosto cranomen. Pamen ne minjè pas que la mitat, biouguè lou pegau de boulhou fin lou found, acciptè un veirat de vi, puèi diguè sounque :

- Vous merceje.

Una questiou li cramabo las potos à Plassard.

- Sèt… sèt un prèire ?

L’ome capejè.

- Catoulique ?

L’ome tournè capeja.

- Avet quicom à vous reproucha ?

 

Maudespièit l’aflaquimen de la Glèisio, l’escroucario à l’estat de clèrgue se troubabo inquèro tout cop. Afaire de mours, derèglomen mentau, lou mai souvent estoursiou d’argent à d’oulhos credulos. Plassard avio ja agut agrafat un semblo-prèire, que prezicabo e quistabo per lei missious amm’ uno elouquéncio counvencedouro. Lou paure aganit en fàcio de guel avio siguromen pas panat ris à digu.

- Pas jis, ço-respondè l’ome.

E coumo se devinhabo las pensados de Plassard, apoundè :

- Fouguerian persecutats din lou temp, mas per de rasous que relevavou pas de la mouralo, ni de la lèi. Acò fai bèl brieu agaro. Nous aun doublidats desempièi.

     - Alèro perqué vous escoundès ?

     - M’escounde pas, nous escoundèn pas. Soulamen vivèn pas en aqueste

mounde d’eici-vau. Nosto eisisténcio i traço pas cap de rego….. Se

reprenguè :   Nosto rego se vèi pas que de l’Endelai. Sèn pas qu’uno

memòrio perdudo.

     - Avès dit « sèn ». Sèt noumbrouses ?

     - Noumbrouses ?....

Souriguè gadalomen.

Per ço que sabe sèn sèt. Amai incaro d’unes aun ja un pè din la toumbo e sarau pas remplaçats. Autrecops, quand un mourissio, un autre se presentavo. Digu mai ven pas à nautres agaro.

Mas al noum de qual parlas ?

 

L’ome barrè lis ueis un moument e l’ajudant Plassard fouguè impressiounat per la serenitat d’aquelo caro e la patz que n’en emanabo maugrat si traits cavats.

- Un cop de mai, vous pode pas respoundre, e s’hou faguèsse pamen, aquelo respounso auriè pas de sen per vous, ni per degu subre la terro, en deforo de…

Se derroumpè, puèi countuniè :

- E çaquedelai quau me creirio ? Sès un ome bou. M’avè nouirit, rescaufat. Avè pas utilisa vosto autouritat. Es amour d’acò que vous dise certanos causos de moun liéure voulé. Acò arribè à d’autres avans iéu. Tres ou quatre cops cado sègle, bessai, mas acò arribè. Sampa que la voulountat de Dieu es que nous senhalen de liuenh en liuenh. »        

 

L’ajudant Plassard ensajabo de metre d’ordre din sas pensados. L’ome afourtissio qu’èro prèire e de religiou catoulico. Dien lei rouïnos d’Aleth èro chas guel segoun si pròpies dires, e quau es chas guel dinc uno glèisio-catedralo ? l’avèsque. Aro i avio pas mai d’avèsque en Aleth despuèi l’on pèbre.

 

            Quaucun li avio impausat lei môs al bou de la nueit. Aquel quaucun demourabo un mistèri e lei razigos d’aquel mistèri cabussabou dienc un passat plô vièlh que l’ome voulio pas dire. Tout acò s’apariabo à la rigour, mas i mancabo uno clau. Emboustigat, Plassard tournè faire lou gendarmo.

- Avès de papièrs d’identitat ? ço-damandè un pauc brutalomen.

 

L’ome fouguè pas sourprés. Se baissè e furguet dien sa biasso, parè un porto-cartos vièlh e fremit.         

-   De segur, coumo se pourriè viéure sèns papiers ? Crouze be, d’un cop à l’autre, aqueste mounde. Jacme de Betelèm es pas lou noum qu’i es estampat, lou que tene de moun paire. Me soune Jamme Doulouno. De cieutadanitat franceso. Nascut al Cailar, departoment de l’Eraut.

- Perqué de Betelèm ? ço-damandè Plassard.

- Acò èro un avescat de Terro santo, coumo Tiberiado, Hebroun, Cesareio, Gibelet.

 

L’ome tournabo dienc un pantai. Tenio toujour soun vièlh porto-cartos. Coumo  voulet transcriéure acò dienc un rendut d’interrougatòri ? L’ome dabans-dit afourtis que soun escai li vé de Terro santo…. Cò’i d’acò que se chautou à la gendarmario d’à Limous ? De qu’espèro amm’ aquelo istòrio, l’ajudant Plassard ?  Un coucho-vestit que li fo engouli de countaraios…..

       - Plegat vostres papiers, n’en voli pas. »

 

E tournè metre soubre la machino l’estut que n’avio trat.

 

 

       - Qué farés de iéu ?

       - Sèt libre. Mas deuriat dourmi un pauc. Sarés tranquil eici. Degu dintro pas

            din moun burèu. La porto se clavo del dedin. »

 

 

Sourtiguè una flassado d’un placard, despleguè un leitou de camp que li servissio en cas de vilho. Puèi doubriguè lou cais per parla. L’aute secoudiguè lou cap per dire nou. Se quitèrou en silénci e Plassard empourtè lou platèu del merende.

 

 

            À sèt ouros, lou lendemô mati, lou lèit de camp èro plegat, la flassado plô meso. Soubre lou burèu del capiòu de brigado, i avio un plec barrat que countenio un fuèl’ arrancat d’un quasernet amm’ aquessos paraulos :

 

                              Dieu vous benezigo.

                            Jacme, card. De Betel.

 

Davant la senhaturo i avio una croutz.

 

 

 

 

 

                                     Nocera,

                                         reiaume de Naples, 1384

                       

 

Una fourtaleso assejado, entremié Salèrno e Naples. La campanho à l’entour grouhumo de mercenàris is ordres de Carle de Duras, rèi de Naple. Enclavados deïn Nocera lei bando armados del papo de Roumo li demorou leialos sounque per que lei pago. Acò sou de routiers prèsts à trahi al primier sinne de flaquièiro din lou pagomen de lours soldos grassomen avalourados. Lou quite Urbô VI o fat pilha lei glèisios del reiaume de Naples, despoulha li capìtouls e li moustiers per emplina las pochos de si coumpanhios d’assassis, e ’cò’s atau despuèi dous ons quand o coumençat aquelo equipado sanguinouso e moustrouso.

 

 

   En mai dis ouros canounialos e dis oufìcis trilhounats, quatre cops cado jour tindou lei campanos de Nocera al mié d’un envòu de courbas que tant d’agitaciou sounoro inacoustumado embufo. Li bàrris se garnissou de pourtaires de cìris, de turiferàris que balànçou l’encensòri, de prèires mai morts que viéus, de cardinaus terrourisats…. Sièi de guéssi jasou al found dei jaulos pountificalos de Nocera, cadenos ei môs, al còu e i pès, lou cos pantugaire. Quau sarò lou seten supliciat al sen d’aquelo curìo de quatorge cardinaus que lou Sant-Paire de Roumo o rebalado fin eici dien si fourgouns coumo de bestiau ? Dempuèi lou mati aquéssi malirous s’interrogou soubre lour sort mentre que di bouchaus de la presou s’escapou de bramadissos de doulour.

 

 

   Parèis lou papa Prignano, Sa Santetat Urbô VI, gantat, bagat, tiaro al frount, vièlh senil e cruzèl, murat din sis oubsessious. O l’ana sacadat d’un autoumato dereglat. Sa caro es traversado de tics. Un trace de jouvent lou sèc coumo soun oumbro, un trace de jouvent de la caro sournarudo, Angelo Prignano, soun nebout, senhour de Nocera e àutri fiéus napoulitans per la voulountat de soun ouncle qu’o elegit aquelo amo negro e vilo coumo soulo dinho de soun afecciou. Aquel Angèl d’aqui es arribat de Roumo ammé si gitouns e sas putos. O li biais d’un chacau, lei mours d’un tessou, la rapacitat d’un voultour. À soun còu pend la clau dis archos pountificalos e soun agach soubre lou coulégi di cardinaus semblo en chirco d’una predo. Es lou soul counselhier que Sa Santetat denho d’augi.

 

Un prèire presento, doubèrt soubre soun frount, lou lhibre del ritoal dis escoumenjados majouros. Diriat que lou papo i prend de plazi. Sa voutz vibro d’un meissont bounur. Atau, quatre cops cado jiour, del damount di bàrris de Nocera, lou papo de Roumo lanço l’anatèmo soubre Carle III Duras e soun armado qu’assejo la fourtaleso. Que sàiou privats de sagroments, voudats ei flambos etèrnos, lours cos foro-bandits di cementèris, lours capelôs suspens a divinis, lours glèisios barrados, lours camponos reduchos al silénci, per Christum Dominum nostrum qui vivit et regnat cum Deo Patre.....  Li routiers de gardo i merlets se batou del couide e rizou sèns se geina. Acò’i pas lou respet que lis oufego, ni lei maladichos vehementos que farau blaca lou Duras. Al coumençomen, auriou pougut l’i creire, mas quatre cops cado jour dempuèi de senmonos ! Lou vièlh Prignano se fo groutèsque. Acò’i ço que pensou li cardinaus e toùti li clèrgues presents, mas guéssi aun jis emvejo de rire. Acò’i la dinuitat de la Glèisio roumono qu’es toucado. Cousternats, demorou muts. Pas un trait de lours caros boulego pas e lours ueis sou sèns espressiou. Lour vido ne depend.

 

   Coumo n’es arribat ’qui lou papo Prignano ? Qué l’o ficat din aquel vespier ?

 

L’azir. Sounque l’azir.

 

 

   Naples es pas plô lonh de Roumo, e vel sud de l’Itàlio ounde coumenço lou reiaume de Naples s’achàbou lis estats pountificaus. Lour frountièiro’i coumuno. Acò’s ammé lou sousté de la rèino de Naple e souto la proutecciou de si chavaliers e de soun pròpie espous Outoun de Brunswick qu’èro estat elegit à Fòndi, sièi ons aperabans, per de cardinaus felouns, l’Antecriste d’Avinhoun, lou que s’en prounoùncio pas lou noum davant guel, que s’en oufegario de ràbio. Countro lou rèi de Franço, Urbô Sièi pot pas ris, nimai countro li rèis de Castilho, d’Aragoun, de Navarro, l’Electour de Bavièro, lou duc de Savòio, e lis àutri. Mas la rèino de Naples ! À sa porto ! Pagarò pels àutri. Hou pagarò de sa vido, de sis estats. Acò fai sièi ons que lou papo de Roumo roùmio sa venjanço. Acò’i la soulo pensado de soun pountificat. Atau l’esourtabo la santo d’à Sieno : lou papo Prignano o chargat « l’armaduro de l’amour divi ». Atau vestit, dardalho d’azir.

 

 

   O coumençat per escoumenja la rèino. O prounounciat sa descazenço. O prezicat countro guelo la crouzado e se sou crouzats toùti li soudards sèns emplec que la peninsulo n’en sabroundo. Jano de Naples avio un filh adouptiéu, Carle de Duras, un aventurier sèns escrupuls qu’avio vendut soun espazo al servìci de la rèino vièlho. La tendresso filialo l’embarrassabo pas. Acò’s el justomen que Prignano o chausit per conduèire l’armado di crouzats. Lou merchat es estat lèu fat. Es à l’imatge di proutagounisto un teissut d’infamios. Lou filh despoulharò la maire à laqualo devio tout e se plantarò soubre lou frount la courouno de Naples que lou papo li aurò dounado en drèit. Qué li’n coustarò al Duras ? Una tièiro de vilos per toundre, dounados à l’afrous nebout : Càpuo, Casèrta, Avèrsa, Amàlfi, Nocera... Mas coumo paga li crouzats ? Deïn toùti lis estats de la Glèisio lou papo o fat sazi li benefìcis de las dioucèsos, dis abàdios e di fiéus cardinalìcis. Li cardinaus aun proutestat. À ma boto, li cardinaus ! S’es retroubat lou cos pounhalat del patriarco d’Aquilà, degô del Sagrat Coulégi. L’aviou enucleat viéu. Li aviou arrancats lis ounglos. Messatge coumprés, li cardinaus se sou aboucats.

 

 

   L’afaire o capitat. En prèmi, l’assassinat de la rèino Jano escanado per lou Duras durant uno esmouvento sceno de famìlio. Te Deum à Sant-Pèire de Roumo. Lou papo es countent, mas pas per lountemp. Carle Tres, rèi de Naples, pago pas li dèutes de Duras. Lou nebout charit pot ’na passeja. Lei vilos proumesos, lou rèi se lei gardo, e lou car Angelo s’en vo plourineja din l’ermìnio imaculado del Sant-Paire. Niovo crìsi de ràbio de Sa Santetat. Niovo crouzado, mas d’aquel cop la menarò guel-meme. Fauto de mièl, o enroullat souto sa bandièro lou bourdussau dis ancianos bandos de Clemens VII, reduchos à l’inactivitat despuèi lou replec ei ribos del Roze de l’Antecriste d’Avinhoun.

 

 

   Li cardinaus sarau del vouiatge. A Roumo se couitariou de trahi, e quau sap, de rejounhe Avinhoun ounde lou rèi de Franço Charle VI ve de se desplaça en grondo poumpo per saiuda lou soul papo vertadier. Lou cardinau d’Angloterro Adam Easton fo remarca pausadomen à Urbô VI qu’aquelo espediciou de Naples presinto pas que de relacious loundonos ammé lou be de la Cristianitat. Acò’s un sant ome. L’estacarau soubre soun chaval, coumo un paquet, ammé quauques àutri, per l’exemple. Abandounant lou Vatican desèrt, touto la papalitat s’es encaminado, la curìo al coumplet, lou tresaur ou ço que n’en demoro, li courtisans, li servitours.

 

Un desastre !

 

   Lou rèi de Naples o pas fat qu’una boucado dei miserablos bandos pountificalos. E vaqui lou papo Urbô VI, rendut, assejat dedin Nocera. Lou cardinau d’Angloterro doundat, s’en es levat un aute, mas en secret, lou cardinau de Piacenza, Bartolino, canounisto saberut. O redigit un doucument. Sauvarau la Cristianitat countro lou papo. Lou metrau en tutèlo. Li impausarau l’oubligaciou de prendre lou counsentimen di cardinaus presents per toùti lis actes de soun gouvèr. Sièi cardinaus aun senhat. Lis àutri se countentarau de sègre lou mouviment. Acò s’es passat durant la nueit. Al mati sou estats trahits.

 

 

   E ’cò’s atau que dempuèi l’albo mountou dei jaulos lours bramadissos. Agent lançat dempuèi li bàrris sa quatreno escoumenjado de la journado, lou Plô Sant Paire davalo is infèrs sègre lou debanomen de l’enquisto.

- Alèro, Rufio, ço-damando lou papo, eimes toujour eitant li prèires ?

 

Lis aziro. Un pounch coumu ammé Sa Santetat que n’o fach per aquel moutiéu soun bourrèl, executour dis obros nalto e bassos. Acò’s un rèire-pirato genouvés, aperabans defroucat per bougrario. L’aziranço decuplo soun imaginaciou, garrot per espóuti li timples, pounchos d’ajouncs souto lis ounglos, vinagre ou chauç deïn lei nasièros, trueis e cordos per escarteira en dóuçour... L’endrèit pudis à urino, à suzour qu’engendro la terrour, à sang e à char grazilhado.

- Aun parlat ?

- Aun quitomen cantat, Plâ Sant Paire, ço-dis Rufio.

 

Lou cos miech despoulhat del cardinau Bartolino es suspendut per lei môs à uno trau. De sang trescoulo loung de si chambos e toumbo en estissos soubre lou sòu de terro batudo. Aleno tout-escas. Coubèrts de plagos e encadenats, li cinq àutri counjurats valou pas gaire mai.

E be, fai li taiza agaro, ço-dis gadalomen Sa Santetat en esbaussant de soun pounh barrat lou gèste de sarra lou garrot.

 

De sa boucho di caissaus arrancats, lei maissos asclados, lou malirous Bartolino, valentomen, bretounejo :

- Sen cardinaus de la Santo Glèisio catoulico....

- Fetivomen, ço-dis lou papo Prignano. Sèi iéu que vous èi fats cardinaus. »

 

E counclus amm’ aquelo fraso bizarro, en quitant lou sinistre cavèu:

- Rufio, doublides pas lours chapèls.

 

Se retroubè pas jamai li cos. Mas à Naples countùniou de counta que fouguèrou salats e dessicats al four abans d’èsse enclavats cadu dienc una malo soubre laqualo lou papo Urbô VI avio fat clavela lours chapèls roùtgis, malo qu’empourtè dien sa fugido e qu’aliniabou cado sir deïn la chambro pountificalo per edifica li darriers cardinaus inquèro viéus.

 

   Acò’s un pauc l’istòrio di Detz Negrilhouns, la del Sagrat Coulégi d’Urbô VI. Di quatorge cardinaus noumats per guel, n’o assassinats sèt, en coumtant lou patriarcho d’Aquilà apounhalat l’annado aperabans. Dous àutri aun fugit, espaventats, al lendemô d’aquelo tuado, lou cardinau de Ravenno e lou de Piètramala, refugiats en Avinhoun e aculits à bras doubèrts al sen de la curìo de Clemens VII. N’en demoro cinq, l’anglés Easton e quatre italiôs, groupats coumo de fedos paurugos à l’entour del cardinau de Naple, Tomacèlli, qu’Urbô VI èro coustrench de respecta. Aquéli cinq sounque tornarau vèire Roumo.

 

 

   O tout-parier capitat de fugi de Nocera, lou papo Prignano, en proufeitant de l’abséncio de Carle de Duras e d’un relachomen de l’armado assejairo. Chau dire que n’avio croumpats quauques capitànis à pretz d’aur en foundent li darriers vàsous sagrats. À la seguido de Sa Santetat, una nueit sèns lhuno, tout lou mounde s’es esbinhat, lou nebout charit, sei bagassos e si gitouns, Rufio lou bourrèl e si seïdos, cinq cardinaus encourdelats coumo de manequins soubre lours chavals, un troupèl atupit de prèire e de clèrgues, de sirvents, de cameriers, mai un centenat de routiers qu’aun mes en pèrço abans de parti li boutèls que poudiou pas empourta, e sièi malos de cuèr, del coubertou adournat d’un chapèl roùtgi. Una galèro de Gènuo embarquè tout aquel mounde.

 

 

     À Roumo, Urbô VI troubè una situaciou engertablo. Sa naturo vertadièro essent agaro counegudo de touto l’Uropo, l’oubedienço del papo Prignano s’estrechabo rapidomen. La quito fizèlo Alemonho pareissio bascula dien lou camp de Clemens VII. À Breslau, Maienço, Trèvos, Liejo, Basileo, Metz, Coustanço, Augsbourg, Lübeck e d’autros dioucèsos germanicos, se veguè d’avèsques rivaus que se disputabou lou sèti episcoupau, quauques cops ammé lis armo à la mô. D’abàdios chambiabou de titoulàri, que l’abat mitrat clemensisto ne descassabo l’usurpatour urbanisto. De prezicadours ambulants, lou mai souvent de douminicans mandats per sant Vincens Ferrier, arpentabou la Cristianitat e prendiou la paraulo en public per denouncia l’antipapo, e dien lour boucho se trachabo be de Prignano. Be lèu l’argent li manquè.

 

Clemens VII èro un financier redoutable - acò fouguè també sa deco principalo. D’à pertout si coulectaires de talhos prendiou la plaço de li d’Urbô VI e faziou pas gràcio d’un sòu. On anavo vers la fi del cismo. Cadu esperavo la mort anounciado d’Urbô VI, e la maje part di soubirans d’Uropo dezirabou qu’aguèsso pas de successour.

 

 

     Li demouravo pamen un gros atout : Roumo. En abséncio de legitimitat acò’s el qu’oucupabo materialomen lou sèti de sant Pèire ounde cent nounanto-un papos s’èrou succedits fin l’exìli d’Avinhoun. Vièlh, malaute, rouzigat d’azir, mas tenent Roumo, abans de mouri, faguè à la Glèisio catoulico qu’avio tant indinhomen sirvido un darrier present empouizounat : una fournado de nau cardinaus ! En sabent lou sort qu’avio reservat à la proumouciou precedento, on se damondo coumo troubè inquèro nau prelats prou coards e imprudents per accepta lou capèl routge de la mô d’aquel assassi. Amm’ acò, rendè soun amo negro al diable, lou quinge d’ouctobre de 1389, e digu lou regretè pas.

 

 

     Nau e cinc sou quatorge. Acò fazio un Sagrat Coulégi presentable. Se descoubriguè viste perqué toutos aquessos eminéncios frescos aviou pas refuzat aquel ounour redoutable : per ambiciou. Li cardinaus elegissou lou papo e cadu de guéssi o una chabenço de quatorge dicistont que la coustumo fai prendre mai que mai de cardinaus. E puèi s’arrapabou à Roumo, ço qu’èro pas tant mau juja. I avio çaquedelai pas d’aute mejan de sauva-garda lours pròpies interés.

 

     Perdèrou pas de temp. Se trachè pas mai de counsulta de canounistos, de soulicita lou vejaire dis avèsques, nimai de prendre la pulsaciou de la Cristianitat. Sabiou que lei respounsos sariou negativos. Chalio pas tampauc leissa leze d’arriba i messatgiers di rèis, soubretout pas li di rèis de Franço e d’Esponho que s’oupausabou à l’elecciou. Atau lou dous de nouvembre de 1389 lou fum blonc d’un counclau menat à la lèsto anounciè l’elecciou d’un papo que prenguè lou noum de Bounifàci IX.

 

 

   Alertats per uno experienço doulourouso, li quatorge aviou chausit lou mai douç e maise d’entre guéssi, Pietro Tomacèlli, cardinau de Naple e soubre-vivent de Nocera. Amai èro un ome bou. Sa bountat faguè un pauc doublida li crime e la cruzeltat de Prignano.

 

 

   Acò també èro mau jogat, que la balanço tournè peraqui egalo entre li dous papos. Lei counsciéncios tournèrou coumença de se carcanha e li clèrgues de s’arranca li piaus. Una coumplancho del troubadour alemand Peter Suchenwirt voulè de boucho en boucho per touto l’Uropo :

 

À Roumo aven un papo,

Un aute en Avinhoun.

Cadu vòu èsse vertadier,

lou mounde es treboulat....

Vaurio mai n’avèdre pas

Que de n’avèdre dous...

Dous papos, acò se dèu pas,

Dieu-meme n’o vóugut un,

Z’o dit davant sant Pèire

Que plourabo tant si pechats.

Lou Crist o douna ’sant Pèire

Poudér de lhiga e delhiga.

Agaro se lhigo d’eici d’alai,

Vous soul nous poudet delhiga, Senhour....

Partager cette page

Repost 0
Published by

Presintaciou

  • : Mistralenc, blog en lengo d ' oc
  • Mistralenc, blog en lengo d ' oc
  • : Le blog Mistralenc est la suite du groupe "Info d'oc" mais un blog offre plus de possibilités, notamment d'illustrations.La pratique de Info d'oc a amené à rajouter une rubrique "actualitat" car les abonnés prenaient plaisir à commenter en langue d'oc les sujets chauds.Amm' acò dounc Mistralenc es coumo Info d'oc un endrèit ounde li gents prendou plazi de charra en lengo d'oc.Es animat per li felibres de "La Coumpanhio mistralenco".
  • Contact

Nouste princìpi

UIRIONA EðI SACRA


  La vertat es sagrado


 

Rechercher

Uno citaciou d'un arabe cristiô

« So que retrazi d’uèi al mounde arabe, acò’i l’indigenço de sa counsciéncio mouralo, ço que retrazi à l’Oucident, acò’i sa proupensiou à muda sa counsciéncio mouralo en esplecho de douminaciou. »

 

                                                                                     Amin Ma'alouf

Uno citaciou inteligento

La monarchie, dans notre pays, est franque, elle n'est pas gauloise.

 

                  (Proudhon)

Henri Doniol

Les patois de la Basse-Auvergne, 1878

 

Pagino 20

 

« Si l’accentuation, qui est la prosodie de chaque langue, constitue un signe de race,  la race appartient au patois de la haute Auvergne ; dans ce cas le brivadois est en basse Auvergne le moins éloigné du parler d’autrefois, car il suffit d’ajouter peu de chose à sa prononciation pour le rendre identique au patois cantalien. »