Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
14 janvier 2014 2 14 /01 /janvier /2014 22:30
li rajals de la Doro pròchi lou Sant-Sist

li rajals de la Doro pròchi lou Sant-Sist

La Doro es uno dei ribèiros d'Auvernho que s'escampou dien l'Alaier.


Lou grond pouèto de B
asso-Auvernho Regis Michalias li faguè aquelo declaraciou d'amour : 

 

 

                DORO 

 

Ma Doro vai, tau na chambalho,                       (= chambo ligo) 
N'entour de lous tèrmes flurits, 
Fazent chascop 'na brio de pialho, 
E quouro èi d'esmai, me garis. 

 

 

« Venes d'endount, Doro frischeto ? 
Ente sès naissido ? » li fau. 
- Venë d'à-sus ; sourtë frescheto 

 Dins l'airedis ei pè d'un fau. 

 

 

Naissë d'uno esclancho de ruado... 
N'esclancho e n'esclancho fan fiau, 
Que per li couze chau dedau 
Emai la gulho de 'na fado. 

 

 

D'entre sous dets, fiau que fai liam, 
Près cò, liam mai que fai chambalho, 
Que fai riban, memomen toalho, 
E s'espandis chas-lioc per champs. » 

 


« - Qué fas souleto per las plònas ?
 

- Vezë lë mourre de las juònas 
Que rizouno en moun miradou. 
Espenchë mai las juèinas dròllas 
Sai venou-en sègre lë dralhou... » 


« - Mas mìo Doro, soun pas sòl
as ? » 

 

-  N'en sabë ris ... demando li-hou !

 

 

Ei bë chascop ougit 'na lauro 
Bela, recebre de poutous... 
Baste ! Qu'èro beliau mas l'auro 
Que frezilho en lous verneirous. »

 

 

« - Doro, èi l'eivijo, sès tant jento, 
De d'un poutou... Voles, pas 'rai ? » 



- De-o-bë ! Dengu te n'en paro... 
Biure l'oucèl, la bilho mai. 

 

 

Dau biais de lenguétas, las fèlhas  

De las vaurs me venou piada ; 
E dous sauves, las soùcas vèlhas 
S'eitorçou per me saiuda. »

 

 

                 Regis Michalias 


 

 


         49474899.jpg

Partager cet article

Repost 0
Published by La Coumpanhio mistralenco - dans escrivans
commenter cet article

commentaires

Coumpanhio Mistralenco 08/03/2015 15:17

Notos pels debutants :

chambalho, chambo-ligo = jarretelle
lous tèrmes = les collines.
'na brio de pialho, un brisou de japado = un morceau de conversation.

Hors de cette expression, la pialho = le pinard

al pè d'un fau = au pied d'un hêtre

'n' esclancho de ruado, uno esclaco de rousado = une petite rasade de rosée
un dedau = un dé à coudre
Espenchë = je regarde, je guette
lë dralhou = le chemin au bord d'une rivière

Presintaciou

  • : Mistralenc, blog en lengo d ' oc
  • Mistralenc, blog en lengo d ' oc
  • : Le blog Mistralenc est la suite du groupe "Info d'oc" mais un blog offre plus de possibilités, notamment d'illustrations.La pratique de Info d'oc a amené à rajouter une rubrique "actualitat" car les abonnés prenaient plaisir à commenter en langue d'oc les sujets chauds.Amm' acò dounc Mistralenc es coumo Info d'oc un endrèit ounde li gents prendou plazi de charra en lengo d'oc.Es animat per li felibres de "La Coumpanhio mistralenco".
  • Contact

Nouste princìpi

UIRIONA EðI SACRA


  La vertat es sagrado


 

Rechercher

Uno citaciou d'un arabe cristiô

« So que retrazi d’uèi al mounde arabe, acò’i l’indigenço de sa counsciéncio mouralo, ço que retrazi à l’Oucident, acò’i sa proupensiou à muda sa counsciéncio mouralo en esplecho de douminaciou. »

 

                                                                                     Amin Ma'alouf

Uno citaciou inteligento

La monarchie, dans notre pays, est franque, elle n'est pas gauloise.

 

                  (Proudhon)

Henri Doniol

Les patois de la Basse-Auvergne, 1878

 

Pagino 20

 

« Si l’accentuation, qui est la prosodie de chaque langue, constitue un signe de race,  la race appartient au patois de la haute Auvergne ; dans ce cas le brivadois est en basse Auvergne le moins éloigné du parler d’autrefois, car il suffit d’ajouter peu de chose à sa prononciation pour le rendre identique au patois cantalien. »