Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
29 juillet 2011 5 29 /07 /juillet /2011 16:23

Avèn pas la pacienço d'espera. Boutan eici un article escrich d'un trait per Felibre d'Auvernho subre lou group Google Info d'oc. 

 

Avèn pas la pacienço d'espera que n'en faje un article plô refinat pel blog talomen ço que dis nous parèis impourtant.

 

Adounc boutan aquelo primièro versiou, aquel primier trach amé sei repeticious e sas poulemicos.

 

 

Felibre d'Auvernho estùdio d'elements d'un lessique cantalian troubat per Ive Gourgaud. N'avion ja dich quauques mots per uno presentaciou generalo :

 

http://mistralenc.over-blog.com/article-un-lessique-cantalian-inedit-78720341.html

 

 

Vaqui dounc de remarcos que mostrou que lou farmacian gestapisto Louis Alibert èro un engoussaire e que sous disciples Lafont e Sumien soun de gents sèns sabér.

 

 

 

                                    


 

 

                     LOU PARLA DE LA SANTÒRIO MANTÉ BELCOP DE O

 

 

Lou lessique cantalian picat à la machino troubat chas un bouquinisto per Ive Gourgaud es ple d'ensenhomens. 

 


De sigur beilo lou voucabulàri loucau, ammé la prounounciaciou puèi que l'ourtougràfio es pataisanto e jia prou founetico mès amai l'autour anounim fo de notos. 


La mourfoulougìo es interessanto també. 

 

Me remembri qu'eici Joan-Francés Blanc avio boutat un troç de dicciounàri del parla de l'Alanhou del paire Joan Labouderie, e damandabo coumo se prounoùncio "abandonna" e quand avio respoundut /abandona/ s'espantabo que i ajo un O pretounique mantengut.

 


Be o, acò's atau dien tout lou parla sant-flourenc.

 

 

 

En partissent de la formo "agusse" per avèdre, Ive Gourgaud o chircat dien l'ALMC e n'o counclus que lou parla èro lou de Murat.

Mas crezi qu'à Murat acò'i de sant-flourenc pur, aro nouste anounime utiliso lis articles del mouriagués (Moun parla de Salèr n'es uno souto-varianto)

 

E puèi dis pas "l'oustahr, lou pahr" mas noto "l'oustaou, lou paou" coumo chas iéu.

 


Aitau l'autour bouto :

 


NOSTE, NOSTA : notre (formos sanflourencos)


LIS NOSTRES, LES NOSTRAS (formos sanflourencos mès ammé d'articles mouriagués)


Tipicomen sanflourencos sou lei formos :


FLUSTOU, fem. FLUSTOSA ounde vezet que lou O medievau se manté al femini.


(la flusto, en auvirnhat acò'i "la frossa" en occitan)

 


D'àutris exemples d'aquel manté del O medievau que mostro plô que lis occitans nous enganou en pretendent que li troubadours lou prounounciabou OU !


 

Èi ja endicat eici qu' à Marsiho d'uèi se dis inquèro "lou segnor, l'amor, la doulor, la fornigo"...

 

 

Parier faun de parlas dis Aups prouvençaus d'Itàlio.

 

Mas li gestapoccitans diziou "Ce sont des parlers périphériques".

 

 

Li gents de la Santòrio sou li discendents di troubadours e sou en ple cor del Païs d'Oc !

 

Dounc, demié de centenats* d'exemples ne vaqui quauques uns.

 

 

(* noto :

 

Lou lessique cantalian bouto "CENTENAT":  centaine"

 

 

Moussu Mercadier, IPR d'occitan butat irousomen vers la retirado anticipado, pretendio qu'avioi inventat lou mot e que "en occitan on dit la centena".


 

Provo un cop de mai que l'occitan e la lengo d'o sou duoi lengos plô diferentos.)

 

 

Abans de beila mis exemples dirèi qu'à moun vejaire lou parla es mai à l'oèst que Murat, qu'es un parla de la Santòrio, coumo à Dieno e Lavijario.


Dounc vaqui d'àutris exemples d'aquel manté del O medievau que mostro plô que lis occitans nous enganou en pretendent que li troubadours lou prounounciabou OU !


LA BORA (la bourro dien moun  parla)


LA BODSA (la bojo dien moun parla, mas en Lengadò en Prouvenço dizou
la boujo)


BOTSAS : lèvres (L'autour preciso que lou O es barrat) (lei bouchos)


ORA : marmite. OURADA : une pleine marmite

 
L'OURADA c'est aussi la lisière d'un champ.


ORA : heure MEDS'ORA (mèds'ora) : demi-heure


ZO BOUTAT TOUT QUATRE ORAS PE VENY : il a mis presque quatre heures pour venir.


(lou Y endico la banhaduro /binyi/)


Vezet que l'ome prounoùncio l'R à la modo franceso puèi que counsidero coumo oumoufonos "l'ohra" e "l'ora" (dien moun parla "l'ougo" e "l'ouro")


e oumoufonos també :


"l'ourhada" e "l'ourada" (dien moun parla "l'ougado" e "l'aurièiro")

 


CAUMA, (coumo), COMBA, DE COBRE (de soubre, de sobro), COTSA (amm' O barrat ço-preciso),


FLOCCA, FRONT,


Se vèi dounc plô coumo lis occitans sou ridiculs à pretendre que li troubadours prounouciabou /ou/ de O que lours discendents countùniou de prounouncia /O/ !

 

 


En passant fau remarca també lou mot "DYOUTE" /dyiwte/ que counfirmo que lou /ew/ tounique es impoussible en nalt-auvirnhat.


Chas iéu dizen "lou dèute" amm' E doubèrt. Lou racisto Sumien pretendio qu'acò èro uno "fauto" coumo "lou mèu" que dizen pamen.

 

Pel racisto Sumien, lis auvirnhats san de "populations racialement contaminées du Massif Central" (Louis Alibert) e utilisan de "formes aberrantes" (D. Sumien).

 

L'auvirnhat es dounc uno "fauta" puèi que lis auvirnhats san uno enjo inferiouro pei gestapoccitans.


Dizen "lou mèu, la mèuno".

/mew, mewno/ es impoussible en Nalto-Auvernho e li parlas de Nalto-Auvernho que dizou pas coumo nàutri dizou "miéu, miono".



Coumo Biron l'autour anounim dis "LA FON : la faim" ço que lou restaco al sanflourenc.

(Salèr, Mouriat : la fô)

Beilo aquel exemple : LA FON FAI SARTYR LOU LOU DI BO" ço que counfirmo la baso sanflourenco del parla.

 


Sanflourenco també la prounounciaciou /oe/ de quauques U: LA FLEUTA, LA FLEUSTA.

 


Sanflourenco també la reducciou de ditoungo : FRI (freid)


Bou. N'èi un sadoul de recoupia !

 


Per achaba dirèi coumo l'autour en parlant dis occitans e de quauques àutri :


INFINAR : infecter, envahir

 

DE MOUVES  (mouvés) MOUNDE SOU VINGUT TSA NAOUTSES INFINAR LOU PAY.

 

 

                            Fichier:Lavigerie overview.jpg

 



 


Partager cet article

Repost 0
Published by La Coumpanhio mistralenco - dans lengo
commenter cet article

commentaires

Presintaciou

  • : Mistralenc, blog en lengo d ' oc
  • Mistralenc, blog en lengo d ' oc
  • : Le blog Mistralenc est la suite du groupe "Info d'oc" mais un blog offre plus de possibilités, notamment d'illustrations.La pratique de Info d'oc a amené à rajouter une rubrique "actualitat" car les abonnés prenaient plaisir à commenter en langue d'oc les sujets chauds.Amm' acò dounc Mistralenc es coumo Info d'oc un endrèit ounde li gents prendou plazi de charra en lengo d'oc.Es animat per li felibres de "La Coumpanhio mistralenco".
  • Contact

Nouste princìpi

UIRIONA EðI SACRA


  La vertat es sagrado


 

Rechercher

Uno citaciou d'un arabe cristiô

« So que retrazi d’uèi al mounde arabe, acò’i l’indigenço de sa counsciéncio mouralo, ço que retrazi à l’Oucident, acò’i sa proupensiou à muda sa counsciéncio mouralo en esplecho de douminaciou. »

 

                                                                                     Amin Ma'alouf

Uno citaciou inteligento

La monarchie, dans notre pays, est franque, elle n'est pas gauloise.

 

                  (Proudhon)

Henri Doniol

Les patois de la Basse-Auvergne, 1878

 

Pagino 20

 

« Si l’accentuation, qui est la prosodie de chaque langue, constitue un signe de race,  la race appartient au patois de la haute Auvergne ; dans ce cas le brivadois est en basse Auvergne le moins éloigné du parler d’autrefois, car il suffit d’ajouter peu de chose à sa prononciation pour le rendre identique au patois cantalien. »